Matthew 5:17

“Do not think that I came to do away with or undo the Law [of Moses] or the [writings of the] Prophets; I did not come to destroy but to fulfill.

Matthew 5:17

“Think not that I am come to destroy the Law or the Prophets. I am not come to destroy, but to fulfill.
Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil.
“Do not think that I came to do away with or undo the Law [of Moses] or the [writings of the] Prophets; I did not come to destroy but to fulfill.
Do not think that I have come to do away with or undo the Law or the Prophets; I have come not to do away with or undo but to complete and fulfill them.
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
“Don’t even begin to think that I have come to do away with the Law and the Prophets. I haven’t come to do away with them but to fulfill them.
“Don’t think that I have come to abolish the Torah or the Prophets. I have come not to abolish but to complete.
Don’t suppose that I came to do away with the Law and the Prophets. I did not come to do away with them, but to give them their full meaning.
Think not that I am come to make void the law or the prophets; I am not come to make void, but to fulfil.
“Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets. I did not come to abolish, but to fulfill.
Do not think that I am come to destroy the law, or the prophets. I am not come to destroy, but to fulfill.
“Don’t think that I have come to destroy the Law of Moses or the teaching of the prophets. I have come not to destroy their teachings but to give full meaning to them.
“Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
“Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfil them.
“Don’t think that I have come to ·destroy [abolish; do away with] ·the law of Moses or the teaching of the prophets [L the Law and the Prophets; C referring to the OT]. I have not come to destroy them but to ·bring about what they said [fulfill/complete them].
Think not that I am come to destroy the Law, or the Prophets. I am not come to destroy them, but to fulfill them.
“Don’t ever think that I came to set aside Moses’ Teachings or the Prophets. I didn’t come to set them aside but to make them come true.
“Do not think that I have come to do away with the Law of Moses and the teachings of the prophets. I have not come to do away with them, but to make their teachings come true.
“Don’t assume that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
“Don’t think that I have come to destroy the law of Moses or the teaching of the prophets. I have not come to destroy their teachings but to do what they said.
“Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I didn’t come to destroy them, but to fulfill them,
“You must not think I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to complete them. Indeed, I assure you that, while Heaven and earth last, the Law will not lose a single dot or comma until its purpose is complete. This means that whoever now relaxes one of the least of these commandments and teaches men to do the same will himself be called least in Heaven. But whoever teaches and practises them will be called great in the kingdom of Heaven. For I tell you that your goodness must be a far better thing then the goodness of the scribes and Pharisees before you can set foot in the kingdom of Heaven at all!
¶ Think not that I am come to undo the law or the prophets; I am not come to undo, but to fulfil.
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
“Do not think that I have come to destroy the law or the prophets. I have not come to destroy them but to fulfill them.
“Don’t misunderstand why I have come—it isn’t to cancel the laws of Moses and the warnings of the prophets. No, I came to fulfill them and to make them all come true.
“Don’t suppose for a minute that I have come to demolish the Scriptures—either God’s Law or the Prophets. I’m not here to demolish but to complete. I am going to put it all together, pull it all together in a vast panorama. God’s Law is more real and lasting than the stars in the sky and the ground at your feet. Long after stars burn out and earth wears out, God’s Law will be alive and working.
“Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets. I have not come to abolish, but to fulfill.
“Do not think that I came to abolish the law or the prophets. I did not come to abolish, but to fulfill.
“Don’t ever think that I came to set aside Moses’ Teachings or the Prophets. I didn’t come to set them aside but to make them come true.
“Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have come not to abolish but to fulfill.
“Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.
“Don’t think that I have come to destroy the law of Moses or the teaching of the prophets. I have not come to destroy them but to bring about what they said.
“Do not think that I have come to abolish the law or the prophets. I have not come to abolish these things but to fulfill them.
“Do not think I have come to get rid of what is written in the Law or in the Prophets. I have not come to do this. Instead, I have come to fulfill what is written.
“Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.
‘Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfil them.
“Do not think that I came to destroy the Law or the Prophets. I did not come to destroy but to fulfill.
“Do not think that I have come to do away with the Law of Moses or the writings of the early preachers. I have not come to do away with them but to complete them.
“Don’t misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose.
“Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfill.
‘Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfil.
‘Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfil.
“Do not think that I have come to abolish the law or the prophets; I have come not to abolish but to fulfill.
‘Don’t suppose that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy them; I came to fulfil them!
Do not think that I came to abolish the Torah or the Neviim. I did not come to abolish but to complete.
“Think not that I have come to abolish the law and the prophets; I have come not to abolish them but to fulfil them.
“Think not that I have come to abolish the law and the prophets; I have come not to abolish them but to fulfil them.
“Do not think that I came to abolish the Torah or the Prophets! I did not come to abolish, but to fulfill.
Do not think that I have come to overturn or do away with the law or the words of our prophets. To the contrary: I have not come to overturn them but to fulfill them.
“Don’t think that I came to destroy the law or the prophets. I didn’t come to destroy, but to fulfill.
`Do not think that I have come to take away the law and the writings of the prophets. No, I have not come to take them away. But I have come to do what they say must be done.
Do not ye deem, that I came to undo the law, or the prophets; I came not to undo the law, but to fulfill.
`Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets — I did not come to throw down, but to fulfill;
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Disciples’ Literal New Testament: Serving Modern Disciples by More Fully Reflecting the Writing Style of the Ancient Disciples, Copyright © 2011 Michael J. Magill. All Rights Reserved. Published by Reyma Publishing; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Permanent Text Edition® (2016). Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995 by God’s Word to the Nations. Used by permission of Baker Publishing Group; Good News Translation (GNT) Copyright © 1992 by American Bible Society; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Tommy Nelson™, a division of Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) The New Testament in Modern English by J.B Phillips copyright © 1960, 1972 J. B. Phillips. Administered by The Archbishops’ Council of the Church of England. Used by Permission.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2000, 2001, 2010 by Life Sentence Publishing, Inc.; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Mounce Reverse-Interlinear New Testament (MOUNCE) The Mounce Reverse-Interlinear™ New Testament (MOUNCE) Copyright © 2011 by Robert H. Mounce and William D. Mounce. Used by permission. All rights reserved worldwide. “Reverse-Interlinear” is a trademark of William D. Mounce.; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader’s Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version – UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969 by Christian Literature International; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version (NRSV) New Revised Standard Version Bible, copyright © 1989 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Testament for Everyone (NTE) Scripture quotations from The New Testament for Everyone are copyright © Nicholas Thomas Wright 2011.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name “World English Bible” is trademarked.; Worldwide English (New Testament) (WE) © 1969, 1971, 1996, 1998 by SOON Educational Publications; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young’s Literal Translation (YLT) by Public Domain